Total Commander Ultima Prime

One For All


Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Čeština pro Hasla
#1
Čeština pro Hasla - správa hesel na jednom místě...
Verze programu Hasla 1.14 - která je součástí TC UP verze 4.6

Nerad edituji překlady jiných překladatelů bez jejich souhlasu (přesto to relativně často dělám...).
Poslal jsem žádost o svolení e-mailem a dostalo se mi kladné odpovědi...
Autora (MíluD) jsem požádal, aby se vyjádřil k navrženým změnám.

Zde je tedy první pokus o úpravu původního překladu...

Porovnání souborů: english.lng/cestina-new.lng
Porovnání souborů: cestina-old.lng/cestina-new.lng
Nová čeština pro Hasla ke stažení

Kam češtinu zkopírovat?
Standardně by to měla být tato cesta:
C:\Program Files\TC UP\PLUGINS\Media\Hasla\lng\cestina-new.lng
Ostatní si ji budou muset upravit.

Jak češtinu zprovaznit?
Z hlavní nabídky TC UP -> Programy vyberte Hasla -> stiskněte tlačítko Konfigurovat a v otevřeném dialogovém okně zcela dole je 'Jazyk'...

Co jsem změnil?
Psal jsem to průběžně, takže x postřehů již nemusí platit. Překlad se úpravou často hodně mění.

Opraveno množství překlepů...

Změna "slovíček" -> Microsoft terminology (abecedně)
cancel //storno
click //klepnout
current //aktuální
discard //zrušit nebo zahodit
entered //zadané
entries //můžou být 'vstupy', většinou se ale překládá jako 'položky'
characters //znaky
invalid //neplatné
reminder //původně upomínka (může být); nově připomenutí (větší četnost)
remove //odebrat nebo odstranit
repeat //opakovat
replace //nahradit
search //hledat
searching //hledání
send //odeslat

Čeština:
(nejsem češtinář, některé věci vím a jiné zase ne... (chyb dělám mraky) takže bez urážky a informativně a kamenem neházejte...)

zpravována //význam: oznamovat //příklady: zpravovat o dění na magistrátu; veřejnost je o vědeckých objevech průběžně zpravována
- v programu je to ale spravována (řízena)

vyzíváme //zívat //příklady: Hlasitě zíval. Zívali jsme nudou.
- v programu je to ale vyzývat //příklady: vyzývat k větší vzdělanosti; vyzývat k zahájení věcné diskuse; vyzývat na souboj; výbor je vyzýván k zahájení jednání
(nakonec jsem stejně upravil takto: MsgFeedback=Podělte se s námi a s ostatními uživateli o své náměty k softwaru Hasla. //asi nejlépe

opravdu častá chyba...
standart/standartní - NE
(standart je druhý pád množného čísla slova standarta [standarta je prapor => praporů]; standartní je úplná blbost)

v češtině vždy standard a standard //význam: obvyklá úroveň; ustálená míra //příklady: životní standard; mezinárodní standardy; podle platných standardů

Zbytek najdete v porovnaných souborech...

U všech položek 'něcoTip=' (Regulární výraz pro vyhledání: ^.*Tip=) byla použita metoda odpovědi na otázku: Co daná funkce (tlačítko) dělá?
(Nepsané pravidlo překládání programů.)

POZNÁMKA:
Provedené změny jsou pouze na základě "nějaké" (mé) zkušenosti s překládáním softu. Rozhodně nejsou úplné, natož zcela OK. Perfektní překlad vyžaduje znalost programu a já tento program vůbec nepoužívám... (aktuálně se ho učím) takže jsou velmi pravděpodobné další korekce češtiny...

Zdravím

PS
MílaD si zaslouží poděkování za odvedenou práci. Kdo nikdy nepřekládal netuší jak těžké to někdy je...
Jeden soubor vládne všem, jeden jim všem káže, jeden všechny ovládne... totalcmd.exe
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)